![]() I-4 |
![]() I-6 | |
La saggezza del vivere Alla fine della sezione “La saggezza del vivere”, comprendente il gruppo di lezioni 16-18 del primo manuale della scuola media inferiore, c'è una lettura che parla della Corea medioevale. Per essere più facilmente comprensibile da parte degli alunni, nel manuale questa lettura è scritta in alfabeto coreano con la presenza di pochissimi caratteri cinesi. Qui sotto viene fornito il testo originale e la traduzione in italiano. Alcune note esplicative di commento da parte dell'autore del sito sono date fra parentesi quadre e in colore blu. | ||
영의정 홍언필 (洪彦弼 : 1476~1549) 공이, 어느 무더운 여름날, 나무 그늘 밑에서 낮잠을 자고 있었다. 그 때 뱀 한 마리가 공의 배 위로 기어
| ||
L'intelligenza di Hong T'oe-ji Il primo ministro principe Hong Ŏn-p'il (1476~1549) in un'afosa giornata d'estate stava facendo un pisolino all'ombra di un albero. In quel momento una serpe strisciando salì sul ventre del principe. Il principe nella sua mente desiderava cacciar via la serpe, ma temendo che questa, spaventata, lo potesse ferire, non osava muoversi, come un oggetto inanimato [letteralmente: “come un albero o una pietra”]. da “Kukcho inmulgo” | ||
Torna all'inizio della pagina
© Valerio Anselmo